DTwXktZXcAAVXK8.jpg

 

https---images.genius.com-a25788228f62037f60e7b55f99c8917f.1000x1000x1.jpg

 

(轉載請記得標明出處,如果可以麻煩在留言處告知我一聲更好呦~歡迎大家在留言處跟我互動(*´▽`*))

 

The Chainsmokers is back!

The Chainsmokers 帶著這首風格不同以往的全新單曲回歸啦!

一開始聽到這首歌的時候還猶豫一下了

因為風格真的差太多啦!

不過

 

————

 

「用盡一生去工作養活你 那我的人生又值得幾個「讚」呢?」

 

————

 

 

1/17 釋出官方MV

The Chainsmokers - Sick Boy

 

 

那麼以下不專業翻譯~

 

———————————————————————————————————————————————————————————————

 

 

[Verse 1]

I'm from the Eastside of America

我來自於美國東部

Where we choose pride over character

一個我們選擇保持自尊而非維持表面假像的地方

And we can pick sides but this is us, this is us, this is

我們是能夠選邊站 但這就是我們 我們就是這樣 

I live on the Westside of America

我住在美國西岸

Where they spin lies into fairy dust

一個他們能夠將謊言說得天花亂墜的地方

And we can pick sides, but this is us, this is us, this is

我們是能夠選邊站 但這就是我們 我們就是這樣 

 

[Pre-Chorus]

And don't believe the narcissism

別相信那些自戀狂

When everyone projects

當每個人表達出自己的想法

And expects you to listen to 'em

並期望你會聽他們的話

Make no mistake, I live in a prison

為了不犯錯 我將自己囚禁

That I build myself, it is my religion

建立起我自己 這就是我的信仰

And they say that I am the sick boy

而他們說我是個厭世男子

Easy to say, when you don't take the risk, boy

說的簡單 當你不去冒那個險時 小子

Welcome to the narcissism

歡迎來到這自私 自戀的世界

We're united under our indifference

我們就是因為彼此的漠不關心而團聚

 

[Chorus]

And I'm from the Eastside of America

我來自於美國東部

Where we desensitize by hysteria

一個讓我們因為無法控制歇斯底里而變得無感的地方

And we can pick sides, but this is us, this is us, this is

我們是能夠選邊站 但這就是我們 我們就是這樣 

I live on the Westside of America

我住在美國西岸

Where they spin lies into fairy dust

一個他們能夠將謊言說得天花亂墜的地方

And we can pick sides, but this is us, this is us, this is

我們是能夠選邊站 但這就是我們 我們就是這樣

 

[Post-Chorus]

I am the, I am the, I am the sick boy

我就是那厭世份子

I am the, I am the, I am the sick boy

我就是個厭世的傢伙

They say that I am the sick boy

他們說我是厭世男子

And they call me the sick boy

他們稱我厭世男子

 

[Chorus]

And don't believe the narcissism

別相信那些自戀狂

When everyone projects

當每個人表達出自己的想法

And expects you to listen to 'em

並期望你會聽他們的話

Make no mistake, I live in a prison

別誤解了 雖說我住在囚籠之中

That I build myself, it is my religion

但那是我自己建起的 這就是我的信仰

And they say that I am the sick boy

而他們說我是個厭世男子

Easy to say, when you don't take the risk, boy

說的簡單 當你不去冒那個險時 小子

Welcome to the narcissism

歡迎來到這自私 自戀的世界

We're united under our indifference

我們正是因為彼此的漠不關心而團聚

 

[Bridge]

Feed yourself with my life's work

用我一生的工作來養活你

How many likes is my life worth?

我的人生又值多少「讚」呢?

Feed yourself with my life's work

用盡一生去工作養活你

How many likes is my life worth?

那我的人生又值得幾個「讚」呢?

Feed yourself with my life's work

用我一生的工作來養活你

How many likes is my life worth?

我的人生又值多少「讚」呢?

Feed yourself on my life's work

用盡一生去工作養活你

How many likes is my life worth?

那我的人生又值得幾個「讚」呢?

 

[Chorus]

And I'm from the Eastside of America

我來自於美國東部

I am the, I am the, I am the sick boy

我就是那厭世份子

I live on the Westside of America

我住在美國西岸

I am the, I am the, I am the sick boy

我就是個消極的傢伙

And I'm from the Eastside of America

我來自於美國東部

They say that I am the sick boy

他們說我是厭世男子

I live on the Westside of America

我住在美國西岸

They call me the sick boy

他們稱我為厭世男子

I am the, I am the, I am the sick boy

我就是那厭世份子

I am the, I am the, I am the sick boy

我就是個厭世的傢伙

They say that I am the sick boy

他們說我是厭世男子

And they call me the sick boy

他們稱我為厭世男子

 

 

 

 

 


文章標籤
創作者介紹
創作者 nono心如 的頭像
nono心如

Nono's Music Blog

nono心如 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • Nes
  • Make no mistake, I live in a prison
    That I build myself, it is my religion

    這部分翻譯得不太準確...
    拆句來就應該是: Make no mistake, I live in a prison (that I build myself). It is my religion.

    比較表達到歌曲意竟的應該是"請不要誤解,我住在為自己而建的牢房內。因為這是我的信仰。"

    有趣的是,Chainsmokers的成名作是#Selfie,正正是一首說自戀成痴的歌曲。
    我自己是覺得人成長了,亦有一定的知名度,可能是想法變了,也可能是想大改曲風的試水溫之作。
    我是很喜歡這首歌,但它也很有twenty one pilot的影子
  • 看到你的留言
    我去查了下
    也再看了下Genius 的歌詞註解
    發現真的是比較像你說的那個意思
    已修改翻譯啦!謝謝你的指教!

    我其實滿喜歡他們這首歌的風格
    說到有TWENTY ØNE PILØTS 的影子我倒是覺得還好

    nono心如 於 2018/01/26 13:01 回覆